Chỉ buộc cổ tay

Direct English translation

String tied around the wrist.

Equivalent English version

Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc tự răn mình, quyết không lặp lại sai lầm , nhất là sau khi đã bị đối xử tệ hoặc chịu thiệt quá tin người. Thường dùng để nói sự rút kinh nghiệm dứt khoát tránh sa vào chuyện lần nữa.
English explanation
Refers to reminding oneself firmly not to repeat a past mistake, especially after being mistreated or suffering for being too trusting. It expresses a lesson learned and a determination to avoid the same situation again.